Forum www.swd6.fora.pl Strona Główna www.swd6.fora.pl
Forum tłumaczy podręcznika do SW RPG
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Kilka uwag

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.swd6.fora.pl Strona Główna -> Problemy i dylematy
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Miril




Dołączył: 12 Sie 2008
Posty: 20
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 13:18, 12 Sie 2008    Temat postu: Kilka uwag

Witam panowie Smile

Otóż tak: w słówkach Nerfa jest coś takiego jak 'lizgacz' (landspeeder, jeśli mnie pamięć nie myli). Rozumiem, że chodzi o Ślizgacz, prawda?

dwa: ‘Star Wars, Second Edition’ oraz ‘Star Wars, Revised and Expanded’

O ile z pierwszym nie ma problemu, to w 2 przypadku tłumaczenie jest tak kretyńskie, że szkoda gadać. 'Gwiezdne wojny, wersja poprawiona i rozszerzona'? albo inny wykwit jest jak dla mnie nie do przyjęcia i proponuje te nazwy ostawić w spokoju. Chyba, że ktoś ma genialny pomysł na tłumaczenie, którego mnie chwilowo brak Razz

Opuszczam tez info o wysyłaniu kopertówek ze zmianami zasad, bo po kiego nam to? Jesli potrzebne, to przełożę, ale sensu nie widze...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
nomann
Administrator



Dołączył: 07 Sie 2008
Posty: 38
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 14:48, 12 Sie 2008    Temat postu: Re: Kilka uwag

Miril napisał:

Opuszczam tez info o wysyłaniu kopertówek ze zmianami zasad, bo po kiego nam to? Jesli potrzebne, to przełożę, ale sensu nie widze...


Też myślę, że trzeba to opuścić i tytuł zostawić taki jak w oryginale.
Co do landspeedera to pewnie tylko literówka ;p


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
NLoriel




Dołączył: 12 Sie 2008
Posty: 29
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Sluis Van

PostWysłany: Wto 20:08, 12 Sie 2008    Temat postu:

Tytuł to ważna rzecz i IMHO nie godzi się zostawiać go w oryginale.
Natomiast w powyższych propozycjach wypadła jedna podstawowa rzecz: informacja, że to, o czym mowa, to gra fabularna!

Więc moim zdaniem nazwa mogłaby wyglądać jakoś tak:
"Gwiezdne wojny: gra fabularna"
Z podtytułem:
"wydanie poprawione i rozszerzone".

A w treści można dawać chociażby "SWRPG: wydanie poprawione" czy jakąś tego wariację i będzie git.


Edit: A z tym 'lizgaczem' (dobrze, że nie 'lizaczem) to literówka, wynikająca ze standardów kodowania - po prostu "ś" się źle wyświetlało. Poprawiłem i powinno być OK - jeśli nie, proszę o info.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez NLoriel dnia Wto 20:09, 12 Sie 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Miril




Dołączył: 12 Sie 2008
Posty: 20
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 22:45, 12 Sie 2008    Temat postu:

NLoriel, jest to fakt, że teoretycznie powinno się te tytuły przetłumaczyć, ale pozostawienie tytułów oryginalnych da nam dwie rzeczy:

- spójność (żadne z nas na razie nie będzie tłumaczło ich, aż obmyślimy jedną, spólną wersję i poprawimy później)

- jasność w temacie (w końcowej wersji będzie trzeba umieścic jakiś przypis dot. tłumaczeń z oryginalnych tytułów, by było jasne, o który podręcznik nam chodzi, żeby nie pozostawić żadnych wątpliwości - przypominam o takich, co o d6 nie słyszeli i żyją w światku d20).

'SWRPG: wydanie poprawione" jest niezłą propozycją, ale nadal jestem za (przynajmniej chwilowym) pozostawieniem tytułów oryginalnych, byśmy mogli ewentualnie potem je zmienić. Skupimy się dzięki temu na treści rozdziałów, a potem pomyślimy jak sensownie przetłumaczyć same tytuły.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
0ciek




Dołączył: 08 Sie 2008
Posty: 41
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Dantooine

PostWysłany: Śro 8:09, 13 Sie 2008    Temat postu:

moim zdaniem wszystkie podręczniki które nie zostały przetłumaczone winny pozostać w oryginale.

Tak jak pisze Miril względy praktyczne są najważniejsze...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.swd6.fora.pl Strona Główna -> Problemy i dylematy Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin